NOLI ME TANGERE
Maria Magdalena va anar a ungir el cos mort de Jesús, i trobant el sepulcre buit, va creure que l'havien robat .., Dos àngels li van revelar que havia ressuscitat, i en el camí de tornada se li va aparèixer Jesús. Confosa, incrèdula no reconeixent per l'abillament d'un hortolà, després es va acostar fins a Jesús. I, ell li va dir: - No em toquis! (Noli em tangere, Joan 20,17). Giovanni Battista Caracciolo, anomenat Battistello Noli me tangere, traduït literalment del llatí com "no em toquis" o "deixa'm anar",són les paraules que Jesucrist digué a Maria Magdalena després de la seva resurrecció. Aquest fet està documentat en l'Evangeli segons Sant Joan (Jo. 20,17), quan Maria Magdalena reconeix a Jesús vestit com un hortolà prop del seu sepulcre, després d'haver ressuscitat. L'expressió original en grec koiné és Μή μου ἅπτου (mē mou haptou), que suggereix una acció que continua en el temps. Per aquest motiu, la traducció en catal